Балада за изгубените планини

Автор: Данило Манера
Рейтингът се формира от продажбите в системата на Хеликон

Коментари: 0

Издател Нике
Преводач Нина Караманова
Корици меки
Език български
Тегло 219 грама
ISBN
Баркод
Категории Романи и повести. Световни, Световна проза, Преводна художествена литература, Художествена литература, Книги

През 1991 година Лео е студент по история в малкия лигурски град Сардзана. Прекарва времето си в решаване на кръстословици и игри на шах с пенсиониран съдия. Докато един ден съседът му го въвлича в нещо непредсказуемо. Лео трябва да открие какво се е случило с приятеля му Малертис – антиквар, който е оставил мистериозни послания около изчезването си.

Следите водят до София и Солун, до изоставена мраморна кариера и сефарадско гробище, до водовъртеж от балканска музика, темпераментни художнички и колекционери на икони. Решението на енигмата сякаш свързва Малертис с друг човек, който седемдесет години по-рано решава да изтрие следите си – Аурелио Делфи, италиански поручик в окупационната армия в България, който през 1919 г. се влюбва в еврейка на име Вида Брокамо и след това е принуден да избяга в планините.

Две разследвания и две любовни истории – злополучната на Аурелио и съкрушителната, която Лео ще открие в България – се преследват през целия ХХ век в роман.

После ще дойдат разочарованията. Нито жените, нито учението са чудесата, които си представяме. Любовта поглъща годините, след това ти обръща гръб и иска и правото да е на нейна страна. Историята не ни помага да не повтаряме ужасните и печални грешки. Но в същото време точно тези страсти направляват живота, придават му смисъл и мощ, те са единственото достатъчно поетично алиби. Затова замини.

Данило Манера е професор по испанска литература в Миланския университет, разказвач, литературен критик, преводач от различни езици, журналист в областта на културата и пътуванията. Публикувал е многобройни романи, сборници с разкази и пътеписи. Подготвил е множество италиански издания на испански и испано-американски автори и есета по испанистика. Завършва „Славистика“ в университета в Пиза при изтъкнатия българист Джузепе дел‘Агата с дипломна работа върху Йордан Радичков, а през 1984 г. печели наградата „Leone Traverso“, присъждана на млади преводачи италианци за първа публикувана творба, за превода си на разкази на Радичков. В Италия е превел и автори като Емилиян Станев, Николай Кънчев, Максим Максимов.

Все още няма мнения за тази книга.

Напиши коментар

Ще бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.

Ще бъдат изтривани мнения:

  1. Съдържащи обидно или нецензурно съдържание
  2. Написани само с главни букви
  3. Написани на латиница
  4. Съдържащи препратки към други сайтове.

Други въпроси и мнения моля, изпращайте на [email protected]

Разбрах

Сайтът използва „бисквитки“ (cookies) за предоставяне на услугите в него, за персонализиране на рекламите и за анализ на трафика. Ако останете тук, приемаме, че се съгласявате с употребата на „бисквитки“ (cookies). Прочети