Ако някой срещне някой в цъфналата ръж
и целуне този някой някого веднъж,
то нима ще знае всякой де, кога веднъж
някого целувал някой в цъфналата ръж?
Робърт Бърнс
(превод: Владимир Свинтила)
Издател | Изток-Запад |
Преводач | Владимир Свинтила |
Брой страници | 72 |
Година на издаване | 2018 |
Корици | меки |
Език | български |
Тегло | 106 грама |
Размери | 14x21 |
ISBN | 9786190102809 |
Баркод | 9786190102809 |
Категории | Световна поезия, Преводна художествена литература, Художествена литература, Книги |
Бърнс става едновременно един от създателите на новата шотландска лирика и неин класик. Благодарение на него ще се запази завинаги един пиетет към този малко архаичен диалект, който ще се изучава от любителите на поезията в Лондон и в Южна Англия. Може би с Бърнс окончателно се утвърждава полидиалектизмът на английската поетическа традиция.
Основната причина за писането на скотиш е любовта на Бърнс към фолклора. Той е цял във фолклорните мотиви. Много от неговите песни са предназначени да се пеят — указана е и популярната мелодия, която се има предвид. Бърнс е на нивото на гениалните и анонимни шотландски фолклорни поети, той е експлозия на шотландския национален гений. Това е било забелязано още от Гьоте. „Древните песни на неговите предци живееха още в душата на народа… и високото съвършенство на тези образци се бе въплътило в него…“ […]
Името му се превръща в мит. Той е на масата на всеки шотландски студент — създател на новото самосъзнание на Шотландия. Когато селяните емигрират в Щатите, Канада или Австралия, те взимат със себе си торба пръст от нивите на бащите и стихосбирката на Бърнс. Една вълна от симпатия на неговото творчество залива Европа. От Гьоте до Бенедето Кроче неговите стихове са коментирани, адмирирани и анализирани. Така от шотландски, Робърт Бърнс става световен поет — днес той принадлежи еднакво и на Шотландия, и на човечеството.
Владимир Свинтила
Ключови думи: 21 март - Ден на поезията
Ако някой срещне някой в цъфналата ръж
и целуне този някой някого веднъж,
то нима ще знае всякой де, кога веднъж
някого целувал някой в цъфналата ръж?
Робърт Бърнс
(превод: Владимир Свинтила)
Ще бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.
Ще бъдат изтривани мнения:
Други въпроси и мнения моля, изпращайте на [email protected]