Вълнуващата ти походка
ми спомня верността,
с която ще се разделя
на този запустял голям площад.
Сърцето на нощта
и моето сърце
ще бъдат кратко време заедно,
а след това ще си остана сам.
Никита Станеску
(превод: Огнян Стамболиев)
| Издател | Гея-Либрис |
| Преводач | Огнян Стамболиев |
| Брой страници | 338 |
| Година на издаване | 2012 |
| Корици | меки |
| Език | български |
| Тегло | 453 грама |
| Размери | 14x21 |
| ISBN | 9789543001217 |
| Баркод | 9789543001217 |
| Категории | Световна поезия, Преводна художествена литература, Художествена литература, Книги |
Никита Станеску /1933-1983/ е астрален поет и човек, живеещ в свой, особен свят. Поет-философ с огромна култура, с изострена чувствителност, с по детски наивна и ранима душа и модерна мисъл и рефлективен. Визионер и мечтател. Удивителните му стихове са нещо овече от поезия...
Вълнуващата ти походка
ми спомня верността,
с която ще се разделя
на този запустял голям площад.
Сърцето на нощта
и моето сърце
ще бъдат кратко време заедно,
а след това ще си остана сам.
Никита Станеску
(превод: Огнян Стамболиев)
Станеску е наистина голям поет. За жалост преводите в немалкия том далеч не са винаги добри. Понякога са прилични, понякога просто са подстрочници, а понякога са и недомислица.
Голям поет е Никита Станеску, световен! За съжаление, ние нямаме такъв. Чета го и го препрочитам от известно време всеки ден.
Преведен е много добре от Огнян Стамболиев, а изданието е направено чудесно. Пир за духа!
Ще бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.
Ще бъдат изтривани мнения:
Други въпроси и мнения моля, изпращайте на [email protected]