| Издател | Парадокс |
| Брой страници | 150 |
| Година на издаване | 2007 |
| Корици | меки |
| Език | български |
| Тегло | 195 грама |
| Размери | 21x12 |
| ISBN | |
| Баркод | |
| Категории | Съвременна световна проза, Световна проза, Преводна художествена литература, Художествена литература, Книги |
Когато за пръв път взех в ръце книга на Натали Стивънс, останах поразена от прочетеното по следните няколко причини: първо, не можех да определя какво точно е това, което чета - дали са стихове или есета, или дневник със свободно нахвърляни мисли върху преживени неща. Второ, текстът ми се стори много откровен и дързък. И предизвикателен. Предизвикваше ме да се заровя в него, да се помъча да го разплета, да го разбера. Един от критиците й е написал: "Признавам, че не разбирам много неща в книгата й, но съм очарован и заинтригуван." Натали предизвиква читателя да впрегне цялото си съзнание в интелектуалната и чувствена игра, която представлява четенето на текстовете й. Тя не се затваря в границите на жанровете и прекрачва дори границите на езика, на който пише: лута се между жанровете, тъй както се лута между двата си родни езика - английски и френски. Според Натали езикът - такъв, какъвто излиза от главата й в процеса на писане - е неотменна част от тялото, което на свой ред е неотменна част от писането, което пък повдига въпроса за етиката в литературата. Юлия Кръстева казва: ,Ако литературата има етична функция, тя е следната: да предаде на речта това, което монологизмът отхвърля (от ритъм към смисъл)." Не можем да не се възхитим на смелостта й да разкрие най-съкровените си страхове и терзания в мъчителното търсене на себе си и на мястото си под слънцето. За своите 35 години Натали има десетина издадени книги, множество награди, освен това работи като преводач на художествена литература. Настоящото издание включва две нейни книги: "Аз Натанаел" (2003), и "Обидата" (2004). Както читателят ще се увери, тя владее до съвършенство изкуството да си служи с думите и използва докрай възможностите на езика, бил той френски или английски, за да придаде максимална точност и пълнота на изказа си. Подобен текстът е голямо предизвикателство за преводача. Но резултатът си струва.
Магдалена Куцарова - Леви
Все още няма мнения за тази книга.
Напиши коментарЩе бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.
Ще бъдат изтривани мнения:
Други въпроси и мнения моля, изпращайте на [email protected]
Книга – картина. Почти зловещ еротизъм, предаден само с едно движение на ръката, все едно груба скица на художник. Действие от абстрактни движения, наслагвани, задъхващи. Сложна книга за различната любов, за обидата, за търсенето. Разказ за объркани души.“
Елена Бойчинова, Хеликон Витоша