Четецът

Автор: Бернхард Шлинк

Коментари: 38

Издател Intense
Брой страници 208
Година на издаване 2009
Корици меки
Език български
Тегло 252 грама
Размери 20x13
ISBN 9789547830875
Баркод 9789547830875
Категории Романи и повести. Световни, Световна проза, Преводна художествена литература, Художествена литература, Книги

Случайната среща между любознателен професорски син и красивата кондукторка Хана, чиято разлика във възрастта е цели две десетилетия, се превръща в страстна сексуална връзка. Еротичното взаимно завладяване, което се случва напук на всички обстоятелства, си има своята странност.
Четенето на глас се превръща в част от любовната игра, задължителна увертюра, която неизменно предхожда физическото сбъдване на любовните копнежи на прилежния гимназист, за чийто таен живот никой не подозира.
След внезапната раздяла главният герой остава с болезнена празнота на мястото на отнетото истинско щастие.
На него обаче му е съдено отново да срещне жената, преобърнала живота му.
Привлекателната кондукторка Хана по време на Втората световна война е служила в СС и дори е била надзирател в лагер на смъртта... Тя получава тежка присъда пред очите на присъстващия в съдебната зала студент по право, които отказва да повярва, че любимата му е отговорна за гибелта на невинни хора.
Четенето на глас за Хана продължава независимо от болката, ужаса от вината и кошмара на неизречената тайна, която само двамата знаят...
Трагизмът па тази болезнена и шокираща история е в човешките измерения на усещането за лично и съдбовно определено...

Метафората за четенето, за проглеждането и за любовта въпреки всичко изящно се преплитат в трогваща и катарзисна творба.

от airborne / дата: 08 мар 2017

Да, филмът е потресаващо хубав! Историята е страхотна, а и неверотяно пресъздадена! Всичко друго е освен порно и скучно. Почвам и книгата...надявам се да е също толкова силна!

от Читател / дата: 28 фев 2017

Филмът ме потресе.

от Без значение / дата: 09 юни 2015

Не съм чела книгата, но съм си я набелязала. Заех се да прочета коментарите ви, които меко казано ме отвратиха. Всеки човек е в правото си да изрази собственото си мнение, не смятам, че е редно да се заражда тук някаква клика, която след всеки коментар, който не им е по вкуса да ходят да се карат или да хлебят. И това го казвам с риск моят да бъде един от тези коментари.
Другото, което ме подразни беше коментара, че хората, израстнали с Хари Потър (за Здрач въобще не говоря), са посредствени читатели. Ами всъщност точно Хари Потър наистина подбуди живият ми интерес към книгите и сега чета "непосредствена литература". Така че определението не беше коректно. Както и да е, приятен ден на всички!!!

от Нина / дата: 22 авг 2014

Коментарът е изтрит от администратор.

от Нина / дата: 22 авг 2014

Танче, като не си падаш защо си я купи? Толкова ли не четеш анотацията? Или ти си падаш по Здрач и Сандра Браун?

от Таня Калашева / дата: 12 авг 2014

Много слаба, отблъсна ме стила, има доста грозни неща, не си падам по извратеняшки налудности...

от Нина / дата: 12 авг 2014

Тази Ралица като й е толкова банално, защо не вземе да напише по-хубава книга, по-оригинална и да направи по- хубав филм, по-интересен. Писнало ми е от хора, които само критикуват, а всъщност те самите не могат да направят едно нещо качествено и кадърно. Кажи, че книгата не е твоя тип и толкова. Тръгнала си да я пренаписваш ли?
П.С Книгата, както и филма са велики. режисьорът не е идиот, че да пресъздаде порно, както Ралица го наименова. и академията не е сляпа, защо иначе Кейт Уинслет, ще спечели Оскар, точно за тази си роля.

от Мила / дата: 01 яну 2013

Г-жо/г-це Ралица, "аргументите" Ви ("просто правеха секс", "тя не може да чете" и пр.) са Вашите критерии за "задълбочена" литература- бумеранг, който сочи диапазона Ви на буквално възприемане на действия, не на психологически пласт в художествена творба. Вашият "прочит" не е подходящ и за книгите на Толкин. Безсмислено е да се "охарчвате" за книгата и там "просто правят секс", "няма комуникация" и "тя не може да чете".

от Прекрасница / дата: 13 май 2012

Принципно не съм почитател на немската литература, но "Четецът" е хубава книга. Дълбока. Препоръчвам да се прочете.

от Минов / дата: 08 фев 2011

Най-много ме изкефи мнението на Елица от 06.04.2009! "...посредствени читатели..." - хе, хе! Какъв ли читател е и какво ли чете? :-(
Коментарът е редактиран от администратор.

от Албена / дата: 28 дек 2009

Ужасен превод! Срам за издателя! Велика книга-унищожена от лош превод!!!

от --- / дата: 27 дек 2009

Книгата е хубава,препоръчвам я.А във филма много ми хареса че показаха как са изглеждали концентрационните лагери.

от читател / дата: 03 юни 2009

На някои издателства трябва да им се забрани да издават качествена литература. Само я опошляват.

от Диди / дата: 26 май 2009

На мен лично книгата много ми хареса. Четох я в оригинал на немски, така че не мога да взема отношение за грешките в българския вариант. Но стилът е увлекателен, не те оставя, докато не стигнеш до края. Засягат се много човешки теми. Нявах се поне краят да е хубав, но не би... Все пак това не е американска боза... Чак се разплаках накрая в маршрутката, докато я дочитах... Филма още не съм го гледала, но исках първо да прочета книгата. В най-скоро време ще го изгледам, да преценя кое е по-добро в крайна сметка.

от ;) / дата: 25 май 2009

Дам

от До ;), 14.03.2009 / дата: 25 апр 2009

Прав/а сте. Пише, че има редактор, но явно не си разбира от работата, защото не става дума само за правописни или печатни грешки. Има доста стилови безумия.

от didi / дата: 20 апр 2009

Коментарът е изтрит от администратор.

от denis / дата: 16 апр 2009

Коментарът е изтрит от администратор.

от Alexander / дата: 09 апр 2009

Е, хубаво, че се отчитат преводаческите и издателски несполуки. Най-вече е възмутително, че не е бил използван великолепният превод на Любомир Илиев отпреди няколко години. Най-вероятно издателите изобщо не са били в течение, че има такъв. Най-лошото в случая е, че у нас преобладават точно този вид издатели-търгаши, за които книгата е просто стока; а като се добави лъскава опаковка и реклама, свързана с филм... За каква духовност изобщо говорим, щом я няма и на това поприще!

от sider / дата: 07 апр 2009

Коментарът е изтрит от администратор.

от Светенцето / дата: 06 апр 2009

Хубава книга, интересна история. Наистина има грешки, които дразнаят. Издадетлството би трябвало да обърне внимание на това.

Елица,
Задълбочена литература не е това, което ти поднася всичко написано! Задълбочена литература е това, което те кара да мислиш, дори след като си приключил четенето...

от Елица / дата: 06 апр 2009

Не се учудвам, че толкова хора харесват тази книга. Допада на посредствени читатели. А и какво друго би могъл да очаква човек, когато повечето българи, особено младото поколение, израстват с книжки от сорта на "Хари Потър" и "Здрач" или пък с романите на Сандра Браун. Не се обиждайте, аз не се заяждам, както казвате за тези по-долу, но фактът си остава факт - явно повечето от тук изказалите се изобщо не знаят какво е задълбочена литература.

от Eli / дата: 02 апр 2009

Хареса ми много. Сигурно и филмът е готин.Не знам по-долу за какаво толкова се заяждат, но според мен книгата не би се харесала на по-скучни и традиционни хорица. Браво, много готина.И дизайна също...

от Ралица / дата: 30 мар 2009

Филмът е изключително скучен, 2! Имах чувството, че гледам порно през първата половина. Нямаше нищо интересно за гледане - те просто правеха секс. Почти никаква комуникация, а мълчанието не изразяваше нищо. Доста слаб филм. И банална история. Особено с това, че тя не може да чете.

от 2 / дата: 26 мар 2009

Коментарът е изтрит от администратор.

от Ралица / дата: 25 мар 2009

Не знам какво толкова и харесвате на книгата. Аз лично гледах филма и не беше нищо особено. Сега съм си поръчала книгата, дано е нещо по-добро.

от 2 / дата: 24 мар 2009

много хубава история, но мърлива работа от страна на издателството

от Todor / дата: 21 мар 2009

Ако трябва да сме 4естни историята е МН добра и аз гласувам 5, а относно правописните гре6ки - е да не се вглъбяваме нека ги пренебрегнем а превода4ите да му мислят ;)

от Lee / дата: 18 мар 2009

Абе докога ще откриваме колелото?! Имам същата книга на български, издадена от \"Атлантис КЛ\" през 2001 г., в превъзходния превод на Любомир Илиев, най-добрия преводач от немски в момента. В нея НЯМА нито смислови, нито печатни грешки! Кому е било нужно да ни пробутва преиначен оттук-оттам стар превод, при това развален?!

от ;) / дата: 14 мар 2009

За съжаление, драги изказали се, в книгата има много повече от 2 грешки... Но трябва да си грамотен и в тази насока, за да ги откриеш всички. Когато някой има претенции за качество, грамотност и т.н., трябва наистина всичко да е перфектно.

от бг-4оки / дата: 11 мар 2009

Предлагам да забравим за книгата и да поговорим за Ваньо...Какво ще кажете да направим тази страничка "Ваньо-блог"
Все пак и аз не го харесвам...знаете... Вечно е недоволен от нещо тоз чиляк ;)Остъй барем и ний да прочетем една книжка,па било то и с грешки в нея :)

от друга :-) / дата: 11 мар 2009

И аз съм на същото мнение за Ваньо

от :) / дата: 03 мар 2009

Според мен Ваньо е някой изхабен злобар от друго издателство, щом се заяжда така, но пък е весело.

от Милена / дата: 03 мар 2009

Не знам за вас, но аз грешки не видях.Просто удоволствието беше пълно.

от Стела / дата: 03 мар 2009

Историята е страхотна и аз не можах да открия повече от две грешки в текста, прочетете я и се уверете сами. Наистина добро постижение!

от Ваньо / дата: 02 мар 2009

Кошмар, не може да се чете от грешки.
Отвратително!!!

от :) / дата: 01 мар 2009

Добра, но с много печатни грешки ...

от Руслан / дата: 21 фев 2009

Много добре.Отдавна не съм чел толкова добра книга.

Напиши коментар

Ще бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.

Ще бъдат изтривани мнения:

  1. Съдържащи обидно или нецензурно съдържание
  2. Написани само с главни букви
  3. Написани на латиница
  4. Съдържащи препратки към други сайтове.

Други въпроси и мнения моля, изпращайте на service@helikon.bg

Вълнуващ роман за любовта, раздялата и неочакваните открития, достатъчно дълбоки да променят завинаги човешки живот.
Бернхард Шлик създава разтърсващ и тъжен разказ започващ с кратка среща между едно момче и зряла жена, чиито съдби по особен начин се преплитат, раздалечават и отново срещат. Четенето на романа е наистина преброждане на тези перипетии, задава съпричастност към болката и разочарованията, непосилните и недоизказани истини, които изгарят.

Димо Георгиев - Хеликон, Шумен

Една вълнуваща  любовна история за един младеж и зряла жена. Те са толкова различни - той незрял, неопитен, не знае какво да очаква и какво му се случва, а тя е жена със силен характер, доста студена даже, но нещо се случва между тях и то дори години след тяхната раздяла остава в сърцата им – именно любовта. Като всяка двойка и те си имат своята особеност и специфика на връзката -  четенето. Отвеждането в един друг свят, в който се влюбват и двамата.
След тяхната раздяла, годни по-късно, те отново се срещат и когато младият мъж  разбира за нейното дискредитиращо  минало, той  вместо да се отврати, търси нейната невинност, бори се за нея, и той отново разпалва любовта между тях. Трогателен е факта, че тя, която е положила усилия да се ограмоти, решава да се самоубие. И когато има лъч надежда те да бъдат заедно след толкова години и то на съвсем друго ниво, всичко приключва по такъв трагичен начин, с недоизказани истини.
Авторът внушава, че не бива да се оставят недоизказани думи, особено когато става дума за любов.

Теодора Костадинова, Хеликон- Пловдив, Център

 „Четецът“ е една поразителна история,поднесена деликатно и мелодично .Това е история за любов и вина,за трагична обреченост и предопределеност,история за осъждането и правото да съдиш,история,задаваща въпроси за престъплението и изкуплението,за издадената собствена присъда и дали друга такава би могла да бъде по-справедлива.Четенето в тази история е порастване и съзряване,осъзнаване и бунт.
 „Четецът“ е роман,изискващ отношение.Препоръчвам го.Подарете си преживяване равносилно на равносметка.

Кристина Калайджиева - Хеликон, Благоевград

Бернхард Шлинк (* 6 юли 1944 в Билефелд) е германски професор по право и писател. Бащата на Бернхард, Едмунд Шлинк, e бил професор по теология в Хайделберг, а дядо му Вилхелм Шлинк — професор по механика. Леля му Базилея Шлинк е основателка на евангелистки орден. Съпругът на сестра му Клаус Енгелхарт пък е бившият регионален евангелистки епископ на област Баден и бивш председател на съвета на Евангелистката църква в Германия.

Скоро след раждането си Бернхард Шлинк се мести със семейството си в Хайделберг, където преминава детството му. Бил е стипендиант на Евангелисткaта служба за подпомагане на талантливи студенти Villigst.

Шлинк следва право в „Рупрехт-Карлс-Университет“ в Хайделберг и в Свободния университет в Берлин. Заемал е длъжността асистент в Техническия университет в Дармщат, в университета в Билефелд и в „Алберт-Лудвигс-Университет“ във Фрайбург. През 1975 г. защитава успешно дисертация на тема „Правната преценка в конституционното право“ (Abwagung im Verfassungsrecht, публикувана 1976 г.) и става доктор на юридическите науки в Хайделберг, а през 1981 г. се хабилитира във Фрайбург с труд на тема „Административна взаимопомощ: Принос към теорията за разделението на властите в администрацията“ (Die Amtshilfe: Ein Beitrag zu einer Lehre der Gewaltenteilung in der Verwaltung, публикувана 1982).Настоящите му изследователски интереси лежат в областта на:

Основните права в международно сравнение
Донос и предателство от Средновековието до съвремеността
Разходите на правосъдието

Бернхард Шлинк е член на Надзорния съвет на първото немско юридическо интернет-списание Humboldt Forum Recht.

Днес той живее в Ню Йорк, Бон и Берлин.

снимка: Капитал