| Издател | Колибри |
| Преводач | Анна Ватева |
| Брой страници | 144 |
| Година на издаване | 2012 |
| Корици | меки |
| Език | български |
| Тегло | 148 грама |
| Размери | 14x21 |
| ISBN | 9786191500819 |
| Баркод | 9786191500819 |
| Категории | Романи и повести. Световни, Световна проза, Преводна художествена литература, Художествена литература, Книги |
Ким Тхуи е дъщеря на онези „корабни хора”, които напускат ада на родния си Виетнам, за да се приютят в страна, която би пожелала да ги приеме, в случая Квебек. Потокът на живота я води от прекрасната къща в Сайгон, откъдето заможното й семейство е прогонено от настанилите се северновиетнамци, през вонящия малайзийски бежански лагер до гостоприемното убежище в северноамериканската страна. Потокът на мисълта й се излива в кратки глави, като началото на всяка подхваща края на предишната. Хората, които среща по пътя си, ситуациите, в които из- пада, и трагични, и смешни, и нелепи, и разтърсващи, семейството й с многобройните лели и чичовци, кой от кой по-колоритен, мъжете в живота й, синовете й, единият от които е аутист, огромната майчина любов, обичта към родната страна, където са й пели люлчини песни, благодарността към приелата я страна, която „престава да е географско място и се превръща в люлчина песен” – всичко това е описано с топлина, усет за детайла и фино чувство за хумор, за да се роди един текст, изпълнен с драма и поезия.
Все още няма мнения за тази книга.
Напиши коментарЩе бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.
Ще бъдат изтривани мнения:
Други въпроси и мнения моля, изпращайте на [email protected]
Питам се какво е да се отблъснеш от бреговете на Рах Джия, натъпкан в „миризливата утроба на кораба“ все още не познал желанието да се протегнеш и да докоснеш мечтата си преди тя да се разпадне и умре...
Когато най-честите ти спътници не са грозд глицинии или стиска чай, поставена в плаващ лотос, а са въшките, мухите и червеите при все, че имаш завещани „богатствата на паметта“ е твърде трудно, да не казвам непосилно, да израстнеш като принцесата на мама...
Ким Тхуи плете изящната си виетнамска рогозка на ... френски език, преплитайки в нея своята лична история с любопитни факти, с добре калибрирано чувство за плътност и поетичност на текста.
Веселина Желева, Хеликон Бургас