Гениалната приятелка

Автор: Елена Феранте

Коментари: 4

Издател Колибри
Преводач Вера Петрова
Брой страници 360
Година на издаване 2016
Корици меки
Език български
Тегло 356 грама
Размери 13x20
ISBN 9786191508693
Баркод 9786191508693
Категории Романи и повести. Световни, Световна проза, Преводна художествена литература, Художествена литература, Книги

Хартиено издание

Наличност: ДА
Доставка: 3 дни

Цена: 19.00 лв.


Електронно издание

Наличност: ДА

Цена: 12.00 лв.

"Не я познавах добре, никога не се бяхме заговаряли, въпреки че бяхме в постоянно състезание в училище и извън училище. Но усещах смътно, че ако избягам заедно с другите, ще й оставя нещо свое, което никога повече нямаше да ми върне."

„Гениалната приятелка“ е роман за израстването на две момичета, а и на цяло едно поколение в покрайнините на Неапол през 50-те и 60-те години. Това е първата част от тетралогия с проста и изчистена сюжетна линия – Лила изчезва и заличава всяка следа от съществуването си, синът й търси помощ от приятелката й от детинство, Елена, която решава да напише книга за съвместния им живот. Разказът се води от името на Елена, гениалната приятелка е Лила. Двете черпят сила една от друга, помагат си, но и си нанасят душевни рани, ограбват се взаимно в емоционално и интелектуално отношение. Феранте се занимава най-вече с вътрешното, невидимото насилие над психиката. И все пак атмосферата на бедняшкия Неапол, която пресъздава, е толкова жива, че в паметта на читателя неизбежно изникват кадри от времето на италианския неореализъм. Един шедьовър на психологизма в завладяваща епична рамка.

„Гениалната приятелка“ изригва от душата като лава от Везувий.
Ла Република

Един от най-нюансираните портрети на женското приятелство.
Вог

Прозата на Елена Феранте е кристална, разказваческата й дарба – първична и завладяваща. Икономист

Най-доброто, което съм чел тази година, несъмнено е от Елена Феранте.
Ричард Фланаган

Ключови думи: Изборът на книжарите за 2016, Съвременна европейска проза, Приятелствата в книгите

от Зара / дата: 05 яну 2018

Определено съм заинтригувана от резюмето и коментарите, но предпочитам да изчакам излизането на всички книги и тогава да чета. Обикновено се чака поне година между всяка от книгите.

от Людмила / дата: 06 дек 2016

Прочетох я. На мен преводът на българското издание ми "легна" на сърце. А историята наистина всмуква вниманието, има някаква магия в стила на Феранте.

от Лила Черуло / дата: 01 ное 2016

И аз ги четох и четирите на английски и малко на италиански (докато чакам да се появи английският превод). Четох откъса, който издателството са публикували на българския превод и малко се разочаровах... звучи като чик-лит.
Например, в оригинал на италиански изречението е "La maestra strillo come sapeva fare lei", на английски е преведено, "The teacher yelled, as she knew how to do, a на български, "Госпожата нададе характерния си крясък"... Аз не разбирам от професионален превод, но за "госпожата" по еди какво си могат да си говорят майки на родителска среща, но в литературно произведение тая "госпожа" не е ли учителка?
:( Жалко, че е поредната прецакана от лош превод книга...

от Кирстен / дата: 31 окт 2016

Четох и 4-те тома на английски (понеже не зная инталиански) и на мен книгата ми се стори много завладяваща. Залепва те и докато не я приключиш, нямаш миг спокойствие. Обаче 3 и 4 том ми се сториха доста по-слаби от 1 и 2.
Все пак интересно е написана и препоръчвам четирилогията на всички.

Напиши коментар

Ще бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.

Ще бъдат изтривани мнения:

  1. Съдържащи обидно или нецензурно съдържание
  2. Написани само с главни букви
  3. Написани на латиница
  4. Съдържащи препратки към други сайтове.

Други въпроси и мнения моля, изпращайте на service@helikon.bg