Аз пък смятам, че и двете издания са добри. Не виждам смисъла в това да се говори против едно или друго издание. Все пак и по двете версии хората са хвърлили доста труд, за да получим ние читателите книгата на български език. Признавам, не съм чела книгата в оригинал на английски, затова не мога да твърдя, кое издание е по-точно спрямо оригинала. Но мога да сравня двете издания на български. Преводачите и на двете са се справили изключително добре. Поздравявам ги и им свалям шапка. Знам колко е трудно да превеждаш.
Едно единствено нещо не ме привлече в това издание и това беше преизказното време на места във воденето на дневника. Не ми звучи нормално някой, който си води личен дневник, да го води в преизказна форма, все едно не е бил свидетел на действието.
Но все пак браво на преводача, за усърдния труд.


