Мега якото четиво, братле!!!
Издател | Ера |
Брой страници | 224 |
Година на издаване | 2009 |
Корици | меки |
Език | български |
Тегло | 251 грама |
Размери | 20x13 |
ISBN | |
Баркод | |
Категории | Съвременна световна проза, Световна проза, Преводна художествена литература, Художествена литература, Книги |
Ти не си твоята работа. Не си парите, които имаш.
Не си колата, която караш.
Едва когато загубиш всичко,
си свободен да правиш каквото искаш...
Още с появата си през 1996 г. „Боен клуб” спечели славата на една от най-оригиналните и провокативни книги на десетилетието.
Тайлър Дърдън е млад и дързък анархист, който не иска да живее в свят, изпълнен с подлост и лъжи. А „облагите” на кухата консуматорска култура не могат да укротят неговия гняв.
Така се ражда идеята за боен клуб. Тайните боксови мачове се превръщат в отдушник на стаената агресия за хиляди млади мъже с успешна кариера и провален живот. Тайлър е убеден, че тази радикална форма на психотерапия е единственият начин да преодолеят рамките на безцелното си съществуване и да бъдат свободни. Защото в неговия живот няма правила, граници, спирачки.
„Боен клуб” е скандална и отрезвяваща сатира на консуматорския начин на живот. Книгата взриви световната литература и вдъхнови едноименния филм с участието на Брад Пит и Едуард Нортън. Апокалиптичният роман на Паланюк определено не е за хора със слаби сърца, но затова пък умело убеждава и най-задоволения читател, че това, което притежаваме, всъщност притежава нас...
Мега якото четиво, братле!!!
Планирате ли ново преиздаване, със сигурност ще има успех, търся книгата от много време, но никъде я няма в наличност. Поздрави от мен :)
Книгата изобщо не ми хареса. Дори автора на книгата твърди, че филма е по-хубав
Комата е пич и е отличен преводач. Точка по въпроса.
А пък на мен и на мои познати превода ми харесва.
Към Комата - запозната съм и с други ваши преводи. Не обръщайте внимание на оплювките във форумите.
Обикновено недоволни са най-големите комплексари!
Хора, ами аз съм преводачката. Сигурно може да го преведе някой и по-добре, ама аз този превод не го работих, ами го живях.
Благодаря на всички, които го харесват. Е, а който не го харесва, итс съвсем, въобще и изобщо нън ъф май бизнес и ъф май плежър. Живи и здрави.
Само дето никой не ми се е обадил, че преиздават книгата, което ми се струва малко... хм... странно, джентълменски казано.
Ваша Кома.
Ние пък сме цяла група дванайсетокласници, които се изкефихме страхотно на тази книга и я подаряваме сега по празниците на всичките си приятели. Четем и на английски, и на други езици, но не се отказваме и от преводи. Чудя се каква е тази изнасилена дискусия за качествата на превода, предизвикана от една-единствена злобна оплювка - вероятно на префърцунен комплексар, който търси повод да обяви на света че може да чете на английски или пък на някой конкурент издател. Препоръчваме Боен клуб на всички свободни духове във вмирисаната ни провинциална държавица
И преводът, и корицата са си чудесни!
Аz ne ya poznavam li4no no sam i 4ela fantastikata i sega Fight club-a i mnogo mi haresaha. Za koricata sa6to ne sam saglasna, profesionalno napravena e, az samata se zanimavam s oformlenie i ya ocenyavam.
Всеки е в правото си да има собствено мнение, а що се отнася до литература и до изкуствата въобще – мнението винаги е субективно. На мен лично книгата ми харесва – и като превод, и като оформление. Който оспорва възможностите на Комата като преводач (има в актива си преводи и на Тери Пратчет, Дъглас Адамс, Том Робинс, Спайдър Робинсън, Роджър Зелазни, Робърт Шекли, Робърт Хайнлайн, Луис Карол, А. А. Милн, Джак Керуак, Нийл Стивънсън) също има право на мнение. Лично за мене тя е отлична, особено за текстове с характер, каквато е и тя като личност.
Трябва да кажа, че преводът наистина е ужасен. Започнах да я чета от началото, минах няколко страници, така се изнервих, че реших да разлистя английския оригинал. Докато четох текста на български, имах чувството че имам огромна буца в гърлото. Докато четох текста на английски, имах чувството че думите се нижат една след друга като маниста. Какво е т'ва?!
Яко, много яко. Препоръчвам книгата. Поздравления.
Една от най-вдъхновяващите книги!
А пък мен ме интересува как изглежда корицата. В крайна сметка това е въпрос на естетика. Иначе книгата и филма са супер!!!!!!
Да, и аз така мисля! Книгата е жестока и това е най-най-важното!
Какво ме интересува корицата? "Лак имало", била "направена за 10 минути на фотошоп, а може би дори и с нещо още по-аматьорско".
За мен по-важното е, че книгата я има и е супер!!!
Ако говорите за тази корица само искам да кажа, че "на живо" изглежда страхотно! Върху линиите има нещо като лак и юмрукът сякаш е отдолу. Според мен е много професионално направена. Имаче съм напълно съгласна, че най-важното е съдържанието. В случая - с главно "С"!!!
Човече, кой ти гледа корицата - важно е съдържанието...Ако е любима книга бих я чела даже да е на отделни листове...:))) Не четем корицата, нали???
Коя корица имаш предвид? На 1-то издание или на това?
Тази книга е издадена отдавна, отдавна, но от друго издателство, което също така пусна и Оцелелият. Ако ги сравним, веднага се набива отвратителната корица, направена за 10 минути на фотошоп, а може би дори и с нещо още по-аматьорско.
е, супер. откога я чакам...........
Аз пък ще си чета книгата. Изживяването (поне според мен, не искам да влизам в спорове :)) е много по-яко, особено когато става дума за писател като Чък Паланюк!
Да, аз ще си гледам филма!
Защо спорите толкова? Който иска да гледа филма, който иска - да чете книгата.
И аз не съм съгласен за филма, а още по-малко за превода! Такава книга не може да се оцени само с "разлистването на няколко страници", И аз съм я чел на английски и сега с удоволствие я чета и на български и смятам, че превода си е чудесен!
Не съм съгласен, че филмът е по-добър от книгата. Според мен това е несериозно твърдение. А това че е по-популярен е съвсем друга работа - но няма връзка с качеството на книгата. Просто хората не четат
Книгата е прилична, но и доста надценена заради култовия филм на Финчър. Това е просто един от случаите, когато филмът е много по-добър от книгата. Или най-малкото много по-популярен.
Отказах се да си я купувам. Разлистих я и само като видях превода и бях аут. И без това си я имам на английски!
Книгата е върховна, но не бих искала да я препрочитам на български с гаден превод =)
Книгата е една от най-запленяващите, които някога съм имала честта да прочета! Напрежението и хумора вървят ръка за ръка, а липсата на всякаква цензура ме изпълни с първично, злорадо чувство.
В последствие ми остава само едно - да чакам да преиздадат и другите му 2 книги. :)
Суперррр
още днес ще си я купя
НАЙ-ПОСЛЕ! Дано да издадат още книги! (радост)
Ти не си твоята работа. Не си парите, които имаш. Не си колата, която караш. Едва когато загубиш всичко, си свободен да правиш каквото искаш...
ГЕНИАЛНО!
Аз я четох на английски и е невероятна. От кога чаках някой да се сети да я преиздаде. Ще си я купя обезателно.
Надявам се да издадат още нещо от Чък, защото човекът е луд по всеки възможно страхотен начин.
Наскоро прочетох "Приспивна песен" от него...Сериозно, той е просто невероятен.
Толкова време я търсих тази книга и навсякъде ми казваха, че е изчерпана. Най-после я дочаках!
Тази книга е пример за бунт срещу системата - политическа, социална и каквато още се сетите. Любима е на всички мои познати.
Култова книга. Препоръчвам я на всеки, който счита себе си за бунтар.
ЕЕЕ, страхотно! Не знаех, че има книга. Филмът ми е сред любимите! Дано книгата е по-хубава.
Супер, невероятни сте. Филмът е супер - един от най-любимите ми.
Чакам книгата с нетърпение.
Чувала съм, че книгата е по-яка от филма. Непременно ще си я купя. Филма ме разби.
Супер! Откога я чакам книгата. Браво!
Ще бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.
Ще бъдат изтривани мнения:
Други въпроси и мнения моля, изпращайте на [email protected]
Има книги, които извaждат човек от руслото на ежедневието, грубо с юмрук в лицето, обръщайки посоката на погледа. Има книги, които на всяка страница крият изречения, които могат да бъдат четени като афоризми и могат да се превърнат в мото. Книги, които стават символни за повече от едно поколение. Книги за които не е добре да пишеш дълго, защото почваш да звучиш клиширано.
Невена Крумова, Хеликон Витоша