Гордост и предразсъдъци

Автор: Джейн Остин
Рейтингът се формира от продажбите в системата на Хеликон

Коментари: 10

Издател Хермес
Брой страници 336
Година на издаване 2015
Корици меки
Език български
Тегло 371 грама
Размери 14x21
ISBN 9789542614623
Баркод 9789542614623
Категории Европейска класика, Преводна художествена литература, Художествена литература, Книги

“Който е узрял да танцува, той е узрял и да се влюби.”

Любовните отношения между своенравната Елизабет Бенет и нейния високопоставен ухажор – Фицуилям Дарси, минават през големи перипетии. За да възтържествува любовта обаче, тя трябва да преодолее своите предразсъдъци, а той – да смири гордостта си. Или може би тя да се избави от своята криворазбрана гордост, а той – от класовите си предразсъдъци. Само тогава любовта е възможна.

от Коки / дата: 10 май 2024

до АЗ бас да се хванем че дори не си е чела никога през живота си.

от Манка Кичикова / дата: 29 май 2019

Любимата ми класика! Чете се бързо, като същевременно дава достатъчно време за осмисляне на текста. Много добро творение! Обичам Джейн Остин.

от АЗ / дата: 13 яну 2017

Много слабо четиво във всяко едно отношение. Ако това е една от най-добрите книги на Джейн Остин, в такъв случай нямам никакво желание да имам допир до останалото и творчество.

от ИК "Хермес" / дата: 05 юни 2015

До Рина
От издателството също смятаме, че преводът на Жени Божилова е най-добрият. Под осъвременяване имаме предвид, че сме заменили думи, които вече са излезли от употр*** в съвременния език или звучат архаично, напр. "увеселявате" е заменено със "забавлявате". Съвсем дребни поправки. Със сигурност не сме профанизирали книгата като използваме характерни за разговорния език изрази. Запазили сме духа и езика, характерни за епохата.

от рина / дата: 05 юни 2015

Силно се кол***я дали да купя книгата. Не обичам да "осъвременяват". Когато действието се развива през 17-18-19 век. искам изказа да е характерен за онова време. т.е. да не се използват изрази характерни за българския разговорен език днес.
Обожавам превода на Жени Божилова, такъв, какъвто го познавам от изданието на изд."Отечество" от 1989г.

от От ИК "Хермес" / дата: 05 юни 2015

Преводът е на Жени Божилова, леко редактиран и осъвременен от издателството.
До Силвия Великова: Не знам откъде се появиха тези 80 стр. разлика; факт е че Жени Божилова много съвестно е следвала оригинала, няма никакви съкращения и модификации. Жени Божилова е преводач, доказал своя професионализъм, тя не би си позволила никакви волности с оригинала.

от Ния Д. / дата: 05 юни 2015

Благодаря Ви, Силвия, но аз вече имам колекцията на Шамбала и не се интересувах от нея, а с какво изданието на Хермес е по-добро от това на Труд, Шамбала и Апостроф :) (все пак коментираме под него), тоест благодаря за пояснението за превода на Жени Божилова, но кой е преводача на Хермес и как се е справил? Благодаря Ви за вниманието!

от Силвия Великова / дата: 04 юни 2015

В момента от изданията на Джейн Остин на Шамбала на пазара има всички големи романи - "Гордост и предразсъдъци", "Ема", "Менсфийлд парк" (ново издание с оригинални илюстрации от 1908 г., "Абатството Нортангър" (ново издание с оригинални илюстрации от 1907 г.), "Доводите на разума" (ново издание с оригинални илюстрации от 1909 г.) и "Разум и чувства" (ново издание, май 2015), биографията на Джейн Остин от нейния племенник, както и последни бройки от "Катрин" (младежките й произведения).
Изчерпана е само "Лейди Сюзан".
Относно превода, издаден от Шамбала, това е превод на Снежана Милева и е пълен. Старият превод (на Жени Божилова) е с около 80 страници по-кратък, преводът е преработен най-вероятно по нейно лично решение.

от Ния Д. / дата: 30 май 2015

И за мен Кийра Найтли е най-правдоподобната Елизабет, но с Колин Фърт за мистър Дарси :). Тъкмо разбрах, че изданието на Труд за друга книга от поредицата "Златната колекция XIX век" се оказа съвсем непълно, затова и се зачудих за другите заглавия от нея. Може ли някой, който вече е чел това издание на Хермес да ми каже има ли някакви съществени достойнства пред предходните издания?! И дали ще си останем само с Гордост и предразсъдъци или ще издадат и другите заглавия на Остин? Освен от издателство Шамбала май нямат друго издание, а те много трудно се намират.

от Мина / дата: 12 май 2015

Една от най-любимите ми книги! Но на кого е превода? Дано да е на Жени Божилова... И къде е Кийра Найтли (щом като за корицата са избрали нещо като кадър от филма)? Виждам Матю Макфейдън, но Кийра липсва... ;)

Напиши коментар

Ще бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.

Ще бъдат изтривани мнения:

  1. Съдържащи обидно или нецензурно съдържание
  2. Написани само с главни букви
  3. Написани на латиница
  4. Съдържащи препратки към други сайтове.

Други въпроси и мнения моля, изпращайте на [email protected]

Джейн Остин (на английски: Jane Austen) е английска писателка. Родена в Стивънсън, Хемпшър и умира на 18 август 1817 Уинчестър.

Дъщеря е на хемпиширски свещеник и израства в голямо семейство,подобно на семейство Бенет от "Гордост и предразсъдъци". Джейн Остин е личност, потънала в дълбока неизвестност, но от спомени за нея е определяна като затворена в себе си и вечно замислена. За личността на писателката, можем да гадаем по нейните произведения. Само с най-голямата си сестра тя споделя тайните си, пишейки и? откровени писма.

Родена е в семейството на Джордж и Касандра Остин. Джейн има шестима братя и само една сестра - Касандра.Баща и произхожда от стара кентска фамилия, бил е стипендиант на колежа св. Йоан в Оксфорд, а майка и? Касндра Ли е дъщеря на дворяни от стар, но обеднял род. Джейн Остин е била предпоследно дете.Семейството и е било бедно и само е поддържало домакинстото си. Двама от братята и?, Джеймс и Хенри, вървят по стъпките на баща си, който заедно със съпругата си е имал успешна кариера като банкер, и стават банкери. Но другите и? двама братя, Франсис и Чарли, си намират военоморска служба. Касандра оказва голямо влияние върху творчеството на Джейн. Тя бива определяна като затворена, себична и много горда, затова не била всеобща любимка, но с по-голямата си сестра е споделяла всичко. И ако не бяха многобройните им писма нямаше да знаем почти нищо за Джейн Остин. За съжаление , опасявайки се от нескромността на бъдещите биографи на Джейн Остин, повечето от кореспонденцията със сестра си, Касандра изгаря, за да не се състави погрешно мнение за Джейн и това да повлияе пагубно на творчеството и?. Съдбата на Остин не предполагала бележити авантюри и увлекателни приключения, затова тя прекарва целия си живот заобиколена от любящи роднини. Живяла 42 години, тя умира от неизвестна болест и е погребана в Уинчестър. Последните и? месеци били мъчителни, но роднини твърдят, че тя не е била погълната от жалост и скръб. Даже възкликнала Боже, дай ми търпение! Молете се за мен!. Романът и? "Разум и чувства" спечелва огромна популярност и става много известен. Голяма популярност печелят също Гордост и Предразсъдъци и Ема.

Произведения

* "Разум и чувства" (Sense and Sensibility) - 1811
* "Гордост и предразсъдъци" (Pride and Prejudice)- 1813
* "Мансфийлд парк" (Mansfield Park)- 1814
* "Ема" (Emma)- 1816
* "Доводите на разума " (Persuasion)- 1818
* "Абатството Нортангър" (Northanger Abbey)- 1818
* "Лейди Сюзън" (Lady Susan)