Много, много добра книга!
Определено имам желание да прочета и други книги от този автор!
Издател | Колибри |
Преводач | Красимир Петров |
Брой страници | 584 |
Година на издаване | 2024 |
Корици | меки |
Език | български |
Тегло | 516 грама |
Размери | 14x21 |
ISBN | 9786190214489 |
Баркод | 9786190214489 |
Категории | Криминални романи, Световна проза, Преводна художествена литература, Художествена литература, Книги |
30 юли 1994 година. Малък курортен град в района на Хемптънс, в щата Ню Йорк, е потресен от жестоко престъпление: убит е кметът на градчето заедно с цялото си семейство, както и млада жена, станала неволен свидетел. Случаят е поет от щатската полиция и разследването е поверено на двама млади полицаи, Джеси Розенбърг и Дерек Скот. С упоритост и амбиция те успяват да съберат достатъчно солидни улики и да разобличат убиеца, с което си спечелват уважението на колегите и дори награда за добре свършената работа. Ала двайсет години по-късно, през лятото на 2014 година, една журналистка на име Стефани Мейлър заявява на Джеси, че навремето са се излъгали в самоличността на извършителя. Скоро след това тя на свой ред изчезва при тайнствени обстоятелства. Какво е сполетяло Стефани Мейлър? Какво е открила тя? И преди всичко, какво всъщност се е случило вечерта на 30 юли 1994 година?
Много, много добра книга!
Определено имам желание да прочета и други книги от този автор!
Определено станах фен на този автор. "Истината за случая..." разказваше много необичайна история с много нишки и обрати, в "Книга за Балтиморови" чувствата бяха ключов фактор. "Изчезването..." не беше чак толкова емоционално натоварена, колкото предишните две, но пък криминалната история беше като че ли най-достоверно изглеждащата досега.
Аз също бях много силно изненадана как един толкова млад човек може да предаде такава емоционалност и да създаде толкова многопластови герои. Определено ще го следя и се надявам да продължат да го издават на български език.
За грешките в книгата... забелязвам го и в други романи, при които действието се развива в англоговорящи държави, а преводът е направен от френски - някои имена са преведени на български от френски, с френско звучене, което създава впечатление на дисхармония у читателя. Би било хубаво да се следи за тези неща, но уви.
Много увлекателна книга, съжалявам, че не са издадени предишните две от същия автор. Толкова млад, а с такава зрялост описва места и събития, човешки характери. Преводът е отличен. Има само досадни граматични, смислови и коректорски грешки, но те в никакъв случай не са за сметка на преводача. Просто някой си е гледал работата през пръсти и е развалил хубавото впечатление от книгата.
Ще бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.
Ще бъдат изтривани мнения:
Други въпроси и мнения моля, изпращайте на [email protected]