Дракула

Автор: Брам Стокър

Коментари: 56

Издател Персей
Преводач Емил Минчев
Брой страници 448
Година на издаване 2015
Корици меки
Език български
Тегло 306 грама
Размери 13x20
ISBN 9786191610594
Баркод 9786191610594
Категории Фантастика, фентъзи. Хорър, Световна проза, Преводна художествена литература, Художествена литература, Книги

Хартиено издание

Наличност: НЕ
Доставка: не е в наличност

Цена: 16.00 лв.

„Дракула“ е най-прочутата вампирска история в света и уникален хорър шедьовър, досега непознат на българския читател в оригиналния си вид. Настоящото издание изцяло възпроизвежда пълната авторова версия, за разлика от всички досегашни, представящи едва една трета от реалния обем на романа. Книгата е новото попълнение в поредицата "Световна класика" на ИК "Персей". Включен е и един от най-забележителните хорър разкази на Брам Стокър – „Къщата на съдията“. Преводач е Емил Минчев, превел емблематични класически творби на Оскар Уайлд, Ф. Скот Фицджералд, У. Б. Йейтс, У. М. Текери и др.
Граф Дракула спи в тих гроб в дълбините на злокобния си замък в Трансилвания. Очите му са каменни, бузите - смъртнобледи, а от устата му бавно се стича кръв. Бил е мъртъв в продължение на векове и в същото време никога няма да умре. Жесток и почтен, фатално привличащ жените, Дракула притежава нечовешка сила. Но няколко смели хора - д-р Джон Сюърд, д-р Ван Хелсинг, Джонатан Харкър и съпругата му Мина, ще се опитат да унищожат ужасяващия вампир.
Читателю, чувствай се предупреден: веднъж влязъл в замъка на Дракула, едва ли ще можеш да избягаш от гибелната му мощ, дори след като затвориш тази книга…

Ключови думи: Хелоуин

от Читател1 / дата: 21 май 2015

Аз пък смятам, че и двете издания са добри. Не виждам смисъла в това да се говори против едно или друго издание. Все пак и по двете версии хората са хвърлили доста труд, за да получим ние читателите книгата на български език. Признавам, не съм чела книгата в оригинал на английски, затова не мога да твърдя, кое издание е по-точно спрямо оригинала. Но мога да сравня двете издания на български. Преводачите и на двете са се справили изключително добре. Поздравявам ги и им свалям шапка. Знам колко е трудно да превеждаш.

Едно единствено нещо не ме привлече в това издание и това беше преизказното време на места във воденето на дневника. Не ми звучи нормално някой, който си води личен дневник, да го води в преизказна форма, все едно не е бил свидетел на действието.

Но все пак браво на преводача, за усърдния труд.

от Пламък / дата: 16 май 2015

След задълбочен анализ и сравняване на двете издания с оригинала стигнах до извода че изданието на Дежабук е по-точно спрямо оригинала. Персей са възприели комерсиалния подход и са опростили текста което не е коректно към читателите.

от Pennywise / дата: 01 май 2015

Подкрепям това мнение. Важното е, че книгата е уникален шедьовър, променил завинаги литературата. Колкото повече хора я прочетат, толкова по-добре.

от Дракулова фенка / дата: 01 май 2015

Искам да кажа, че и двете издания на Дракула са страхотни. Купих си ги и двете, и изобщо не съжелявам! И едното е чудесно и другото! Никакъв критицизъм не се налага по книгите! И двете книги са образец за книгоиздаване - издържани са изключително добре като произведения на искуството! Преводите и на двете издания са прекрасни издателите са си свършили работата! Можете да ги четете едновремено и да четете едно изречение от едната книга и после едно от другата и ще си изкарате страхотно!

от Pennywise / дата: 22 апр 2015

Забравих да кажа - изданието също много ми хареса.
Стоукър е велик!

от Пламена Тотева / дата: 22 апр 2015

Интересно как от известно време всички негативни мнения за книгата изчезват. Толкова ли се притесняват от издателството за обективните читателски оценки?

от Pennywise / дата: 20 апр 2015

Безупречен хорър шедьовър, въпреки че е бил написан преди толкова много години. Често имитирана книга, която никой досега не е успял да надмине, дори Стивън Кинг!

от Good Reader / дата: 20 апр 2015

Коментарът е изтрит от администратор.

от Е. / дата: 19 апр 2015

Защо ми се струва, че голяма част от коментарите тук са писани от един и същи човек, представящ се под различни имена, който дори не е виждал въпросната книга, но има личен интерес да я саботира?
Доколкото разбирам, това място е запазено за коментари върху книгата, а не за лични нападки към издателя и генерални оценки на издателството.
Струва ми се, че този човек вече няколко пъти се издаде - първо хулеше превода още преди книгата да излезе. След това започна да рекламира друго, предстоящо издание, което било много по-хубаво, също без да го е виждал. Накрая прибегна до това да критикува самия издател и да го обвинява в това, че "лъже" читателите.
Всеки да си прави собствени заключения кой лъже и кой се опитва да манипулира читателите. Аз вече си направих своето.

от Видка / дата: 18 апр 2015

Коментарът е изтрит от администратор.

от Е. / дата: 17 апр 2015

Изданието и идеално според мен: преводът е страхотен, корицата не е лоша, а самата книга е феноменална.

от Кирцата / дата: 17 апр 2015

@Дискуърлд - в грешка си, бате. Не това издание, а другото е силно рекламирано

от Дискуърлд / дата: 17 апр 2015

Очаквах повече от такова силно рекламирано издание.
Нито превода, нито оформлението е на ниво.
Като цяло - самодейна работа.

от Уууууу! / дата: 16 апр 2015

Хареса ми :) Имаше атмосфера и интересен сюжет

от Пан Сватоплук / дата: 16 апр 2015

Това издание просто е слабичко. Да се търси ролята на конкуренцията в критикуването му е нелепо. Слабата книга си е слаба книга.
Коментарът е редактиран от администратор.

от Е. / дата: 09 апр 2015

Човек, който пише "словореда е спънат", очевидно има широки познания по български език и всички можем да се доверим на преценката му относно въпросния словоред.

от Опитах се да я харесам, обаче... / дата: 09 апр 2015

Не ме грабна, още на първите страници има много печатни грешки, словореда е спънат, не доставя никакво удоволствие от четенето.

от Емо / дата: 08 апр 2015

Важното е, че "Дракула" е велик роман и Брам Стокър е невероятен писател. Хората често подценяват книгите му, мислейки, че става дума за романи на ужасите. "Дракула" е много повече от това. "Дракула" е безсмъртен шедьовър, който ще бъде четен и от нашите правнуци. Не защото е роман на ужасите, а защото е прекрасна книга.

от Владислав / дата: 08 апр 2015

В отговор на коментар № 22, позволявам си да вмъкна един цитат:

"Христо Блажев По превода на Слави Ганев бе извършена щателна многомесечна редакция от Емануил Томов, редактор и преводач на книги като "Светът на огън и лед" на Джордж Мартин. Що се отнася до тролщината в сайта на Хеликон, която е позната на всички, мога отговорно да заявя, че никой от екипа на Deja Book или свързаните с проекта хора не си позволява и няма да си позволи да критикува изданието на "Персей" под никаква форма, още по-малко да препоръчваме нашето по някакъв нелеп и груб начин. Вярвам, че всеки читател сам може да направи своя избор, а жалките напъни на разни тъпунгери, които от години се мъчат да ме скарат с колеги, ще подмина с презрение."

Все пак да има някаква ясното по въпроса за превода

от Gg / дата: 08 апр 2015

Книгата е супер. И съдържанието. И преводът. И картинката на корицата. Чете се за 3-4 дни.

от Mad Max 4 / дата: 08 апр 2015

Останах очарована от романа на Стоукър. Не съм очаквала, че книгата е толкова добре написана.

от Стоил Кирилов / дата: 07 апр 2015

Чел съм книгата на английски. С нетърпение си взех тази, когато излезе, за да я имам и на български. Обаче ми се видя, че има нещо нередно. Започнах да сравнявам и се оказа, че голяма част от книгата е преиначена. На много места думите на автора са толкова изкривени, че преводът преминава в преразказ! По-добре четете на английски. Това не е "Дракула" на Брам Стокър, а поредното осакатено издания на класическа книга!

от Ел Ел / дата: 07 апр 2015

Страхотен и страховит роман :) Хелсинг е култов герой. Жалко, че обикновено съкращават неговата роля във филмите.

от Филипова / дата: 07 апр 2015

леко съм разочарована от качеството на книгата

очаквах повече

от Още един фен / дата: 06 апр 2015

Не че имам нещо против новите "литературни икони", но Здрач или Петдесет нюанса неграмотност, определено няма да ги преиздадат след 120 години, нито да ги сложат на рафта с класиката...

от Фен / дата: 31 мар 2015

Класиката си е класика. Има причина този роман да е бил превеждан на десетки различни езици. И да излизат нови издания 120 години след като е бил написан. И всяка година да има нови екранизации - не само филми, но и сериали. Според вас колко от романите, които излизат днес, ще бъдат преиздавани след 120 години?

от Владислав / дата: 31 мар 2015

Изненадан съм, че никой досега не е казал, че подобни праисторически романи са отживелица. :))

от 1 / дата: 30 мар 2015

страхотен превод! не може да има по-хубав!

от Ефтим Ефтимов / дата: 30 мар 2015

Преводът не ми хареса, много е сухарски.
Съжалявам за похарчените пари, очаквам другото издание на Дракула да е по-добро.

от Фен / дата: 30 мар 2015

Култова книга. Едно от знаковите готически произведения на века.

от Хр. / дата: 28 мар 2015

Книгата е супер.

от Emo / дата: 21 мар 2015

Велик роман! Тръпки ме побиват докато го чета, въпреки че навън пече слънце! :)

от / дата: 20 мар 2015

Купих си я днес. Корицата ми хареса. Предговорът никак не е лош. Тази вечер сядам да я чета :)

от Администратор / дата: 20 мар 2015

Обръщаме се с молба към всички потребители, които пишат в секция Коментари.

Коментарите под книгите са създадени с цел, да се пише градивна критика или обратното. Тя помага на Вас да направите правилния избор.

Не намираме за логично да се пишат коментари за преводи и качество на текста на книги, които все още на са излезли от печат!

Обмисляйте коментарите, така че наистина да подадете качествена информация на другите четящи.

от Пламен Тотев, ИК "Персей" / дата: 19 мар 2015

С изненада откривам какви бурни страсти предизвиква поредният том от поредицата ни "Световна класика". Оценявам усилията на един-двама човека, подвизаващи се тук с различни имена, да правят оценки на превод и издание, което още не се е появило на бял свят. Благодаря им за рекламата, която ни правят, набивайки книгата ни в полезрението на неизкушените.
Да внеса малко яснота: ЕДИНСТВЕНИЯТ ЧОВЕК, КОЙТО ПОЗНАВА И ДВАТА ПРЕВОДА (на Емил Минчев и Слави Гинев), ПРЕДИ ДА БЪДАТ ПУБЛИКУВАНИ, СЪМ АЗ. Никой друг към този момент - 19 март 2015 г. През миналата година, 4 месеца след като бяхме възложили за превод "Дракула" на Емил Минчев, получихме имейл от Слави Гинев, непрофесионален преводач и почитател на жанра, който ни пишеше, че е превел същия роман и ни го предлагаше за издаване. Аз лично му отговорих, че вече сме възложили същата книга на друг преводач и най-искрено съжалявам, че е положил труд, който може да е напразен, защото практиката е първо издателят да избере книга за издаване, а след това да я възложи на преводач. Всъщност преводът на Слави Гинев съвсем не беше лош, за човек, който е любител преводач и студент по право. Известно ми е, че след това той е предлагал превода си и на други издателства, но са го отхвърляли, докато не е стигнал най-сетне до това издателство, което сега горещо призовава да купувате неговото издание, защото техният превод е най-добрият. Всъщност изборът е на читателя и нека той го направи.

от Как го правите? / дата: 19 мар 2015

Не може да се сравняват двете издания при условие, че още не са излезли. Щом излязат и двете, тогава сравнявайте и съдете кой е по и кой е най. На такива хора тролове ли им викаха?
Коментарът е редактиран от администратор.

от Емо / дата: 19 мар 2015

Значи в този том е включен и разказ на Стоукър?
Трябва да призная, че съм заинтригуван от целия този шум и всички тези коментари.
Книгата безспорно си заслужава, особено за фенове на класическата литература и вампирската митология.
Факт е, че всички готически писатели впоследствие крадат от Стоукър, включително светила като Стивън Кинг, чийто втори роман е нещо като американска версия на Дракула - става дума за Сейлъмс Лот.

от :))) / дата: 19 мар 2015

Коментарът е изтрит от администратор.

от Emo / дата: 19 мар 2015

Най-накрая и в България да излезе нецензурираната версия на Дракула! Обожавам адаптацията на Копола и доколкото знам, той се е придържал много стриктно към оригинала на Стоукър.

от Sila / дата: 19 мар 2015

Коментарът е изтрит от администратор.

от Мина Мъри / дата: 19 мар 2015

Мдобрем... и аз видях поста за другото издание на "Дракула" в един форум. Няма обаче да съдя за минусите и плюсовете на двете издания преди да съм ги сравнила. Ще чакам да излязат и двете.

от / дата: 19 мар 2015

Хората са казали: краката на лъжата са къси.
Отново хулите издание, което няма как да сте чел, защото още не е излязло.
Защо ми се струва, че се опитвате да манипулирате читателите, движен от користни цели?

от Юли Антон / дата: 19 мар 2015

Коментарът е изтрит от администратор.

от Мина Мъри / дата: 19 мар 2015

Аз лично нямам търпение. Трябва да призная, че не съм чела нито едно от старите издания и няма да мога да направя сравнение. Четох книгата в оригинал. Що се отнася до евентуалното друго издание с твърди корици, искам да попитам откъде сте го чули това, кое е издателството, чий ще е този по-добър превод и какви ще са тези екстри? По отношение на настоящия превод ще цитирам анотацията: "Настоящото издание изцяло възпроизвежда пълната авторова версия, за разлика от всички досегашни, представящи едва една трета от реалния обем на романа. Книгата е новото попълнение в поредицата "Световна класика" на ИК "Персей". Включен е и един от най-забележителните хорър разкази на Брам Стокър – „Къщата на съдията“. Преводач е Емил Минчев, превел емблематични класически творби на Оскар Уайлд, Ф. Скот Фицджералд, У. Б. Йейтс, У. М. Текери и др." ...на мен превода на "De profundis" ми хареса.

от / дата: 19 мар 2015

Хммм, защо ми се струва, че имате някакво лично отношение, което по никакъв начин не е свързано със самата книга? Тя още не е излязла, а коментирате, че преводът не е толкова добър, колкото на друга книга, която също не е излязла?

от Нетърпелив / дата: 19 мар 2015

Коментарът е изтрит от администратор.

от / дата: 19 мар 2015

Коментарът е изтрит от администратор.

от Иван Цонев / дата: 19 мар 2015

Коментарът е изтрит от администратор.

от / дата: 18 мар 2015

Радвам се, че това е пълното, нецензурирано издание на книгата. Най-накрая да излезе и в България!
Чела съм предишния превод на романа, а след това прочетох книгата в оригинал. Разликата е огромна - около 150-200 страници.

от Емо / дата: 18 мар 2015

Това безспорно е един от най-важните и култови викториански романи. "Дракула" е велика книга във всяко едно отношение -атмосфера, сюжет, персонажи, стил, естетика.
Готически шедьовър, който променя литературата завинаги, създавайки цял един жанр - вампирския роман.

от до информираните / дата: 18 мар 2015

Много са му хубави старите издания на картинка, ама а иди го намери. 'Щото на мен ми трябваше една година докато успея.

от Информация / дата: 18 мар 2015

Предишното издание на ТРУД е страхотно и струва само 6 лв.

от Симба / дата: 18 мар 2015

16 лв за книга, претърпяла няколко издания на български? Не, благодаря!
Коментарът е редактиран от администратор.

от Me, Myself and I / дата: 18 мар 2015

Браво на издателството! Книгата си е класика, нищо че за някои може да е "старомодна и излишна". Време беше някой да я преиздаде. Досега беше изключително трудно човек да я намери, дори и на старо.

от Пламен / дата: 18 мар 2015

Старомодна, скучна, досадна и излишна книга.
Коментарът е редактиран от администратор.

от Мина Мъри / дата: 17 мар 2015

Ето това, мили ми тийнейджъри, се нарича хубава книга за вампири. Дори вампирите не са толкова важни, колкото емоциите и въпросите, които заражда тази книга в умовете и сърцата на хората, които я четат. Но за съжаление по-голямата част от днешната младеж не търси качество, а разни други неща...

Напиши коментар

Ще бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.

Ще бъдат изтривани мнения:

  1. Съдържащи обидно или нецензурно съдържание
  2. Написани само с главни букви
  3. Написани на латиница
  4. Съдържащи препратки към други сайтове.

Други въпроси и мнения моля, изпращайте на service@helikon.bg

Ейбрахам „Брам“ Стокър (на английски: Bram Stoker) е ирландски писател, спечелил слава като автора на романа на ужаса „Дракула“.

Роден е на 8 ноември 1847 г. в крайбрежното село Клонтарф (днес квартал на Дъблин). Учи история, литература, математика и физика в Тринити Колидж в Дъблинския университет.

Брам Стокър умира на 20 април 1912 г. в Лондон, Англия.