Глад

Автор: Кнут Хамсун

Коментари: 3

Издател Verlag L&B
Брой страници 208
Година на издаване 2002
Корици меки
Език български
Тегло 207 грама
Размери 0x0
ISBN 954-758-006-X
Баркод 954-758-006-X
Категории Съвременна световна проза, Световна проза, Преводна художествена литература, Художествена литература, Книги

От "Глад" на Хамсун се храни съвременната проза

"Глад" е мрачна, подтискаща и ужасно увлекателна книга. Става дума за истински, а не метафоричен глад, но не само за това. Става дума и за неистов северен дух, за метафизични просветления и безумие...Критиците отдавна смятат "Глад" за предшественик на модерния роман, и мястото на това хамсуново произведение в световната литература е непоклатимо.
Норвежкият писател Кнут Хамсун, лауреат на Нобелова награда за литература, е бил един от най-четените автори в България и по света в началото на ХХ век. През 1929 г. изд. "Игнатов и синове" дори му посвещава десеттомник "Избрани съчинения"!
По-късно, поради колаборационизма на писателя с Третия райх, творчеството му частично изпада в немилост, и Кнут Хамсун е позабравен. Сега норвежкият класик преживява второ възрождение.
В преведения за първи път от норвежки на български роман читателят ще се сблъска с един странен герой, който се лута из студената Кристияния гладен и премръзнал в продължение на десетки страници, и отправя своите налудничави предизвикателства към творчеството, към любовта, дори към Бога. Автобиографичните мотиви правят книгата особено убедителна, а екзистенциалният патос на творбата я нарежда до шедьоврите на Достоевски, Кафка, Камю.
За българския читател е особено любопитно да открие някои специфични скандинавски особености в поведението на героя, и да ги съизмери със житейските стереотипи в други литератури. При всички положения, докато гризе суров кокал или парченце дърво, гладуващият хамсунов несретник има омагьосващо въздействие. И тогава, и сега, той е въздействаща литературна противоотрова срещу сладникавия романтизъм на "розовата" проза.
/Бойко Ламбовски/

от К. / дата: 30 мар 2014

Жалко, че този донякъде добър роман е представен в такъв безумен вид - вижте корицата. Колкото до твърдението в анотацията, че от Хамсун се хранела (що за израз ?) съвременната проза, то е направо нелепо. Творчеството на Хамсун е безкрайно скучно, старомодно и отегчително, а че е станал нобелов лауреат, е направо смешно. А колкото до думата "подтискаща", тя се пише "потискаща". И като си помислиш, че всичко това е сторено от уж голямата издателка Вера Ганчева.

от Мая / дата: 30 мар 2014

Тази книга е велика!

от Денислав / дата: 21 юни 2010

Извинете, но сигурни ли сте, че думите "подтискаща" и "хамсунов" от анотация са изписани правилно? Поздрави! :)

Напиши коментар

Ще бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.

Ще бъдат изтривани мнения:

  1. Съдържащи обидно или нецензурно съдържание
  2. Написани само с главни букви
  3. Написани на латиница
  4. Съдържащи препратки към други сайтове.

Други въпроси и мнения моля, изпращайте на [email protected]