Направени от вина

Автор: Йоанна Елми
Рейтингът се формира от продажбите в системата на Хеликон

Коментари: 1

Издател Жанет-45
Брой страници 328
Година на издаване 2021
Корици меки
Език български
Тегло 325 грама
Размери 13x20
ISBN 9786191866847
Баркод 9786191866847
Категории Романи и повести. Български, Българска проза, Съвременна българска литература, Българска художествена литература, Художествена литература, Книги

Роман, който влиза с взлом в детската стая на Прехода, взривява премълчаното, хваща за гърлото и започва един разговор, болезнен, но и разбиращ. Разговор, който отдавна трябваше да бъде проведен, в който има напускане и завръщане, американска мечта по неволя и вина по български. Смело, талантливо и остро писане с ум, талант и сърце. Един от най-силните дебюти, с които съм се срещал в последните години. Незаобиколим.

Георги Господинов

Йоанна Елми (1995) пише публицистика и проза. Част е от екипа на независимата медия „Тоест“, работи и с Асоциацията на европейските журналисти – България, нейни текстове са публикувани и в други медии. Завършва англицистика и международни отношения в Париж, продължава с магистратура в сферата на социалните науки в Амстердамския университет. През 2018/2019 печели националната стипендия „С усилия към звездите“, към фондация „Културни перспективи“, в рамките на която поставя пиесата „Нарцис и Ехо“. Родена в София, днес живее между България и САЩ.

Ключови думи: Промо -30%, Да събудим духа на Коледа

от Д. Т. / дата: 09 авг 2022

Книгата има нужда от коректор, подразни ме и шрифтът - защо продължават да се издават книги на неудобната за четене руска кирилица? Но най-големият проблем са прекалено многото англицизми, оставени без каквото и да било пояснение/превод/бележка под линия: директно преведени изрази от английски, които са безсмислени на български (пример: "Имаше зелен палец". Читателят, на когото я подарих, е вещ в градинарството и въпреки това предположи, че е някакво пособие.), както и думи/фрази/изречения, оставени в оригинал, без превод и без да се разбират от контекста. Ако ставаше дума за Япония, на канджи ли щяха да бъдат изписани?

От около 20 години не си купувам преводна литература заради потресаващо лошото качество и липсата на редакторска намеса, но ето роман, написан на български, който изглежда като кофти превод от английски.

Романът ми хареса и затова се надявам следващата книга на авторката да попадне в по-способни ръце.

Напиши коментар

Ще бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.

Ще бъдат изтривани мнения:

  1. Съдържащи обидно или нецензурно съдържание
  2. Написани само с главни букви
  3. Написани на латиница
  4. Съдържащи препратки към други сайтове.

Други въпроси и мнения моля, изпращайте на [email protected]