Залезе месецът,
залязоха Плеядите,
настъпи полунощ,
минават часовете,
а аз самотна бдя...
Сафо
Издател | Рива |
Брой страници | 360 |
Година на издаване | 2019 |
Корици | твърди |
Език | български |
Тегло | 375 грама |
Размери | 12x17 |
ISBN | 9789543206568 |
Баркод | 9789543206568 |
Категории | Антична литература, Преводна художествена литература, Художествена литература, Книги |
Съставителство, превод, предговор, бележки Стефан Гечев
НЯКОЛКО ДУМИ ЗА МОЯ ПРЕВОД
Зачитал съм се в Палатинската антология много отдавна, спорадично съм превеждал някои епиграми и отдавна съм имал желанието да издам на български подборка от епиграмите, които най-много са ми харесвали.
Преди 4 години реших да осъществя желанието си. Може би ме подбуди фактът, че ще бъде интересно за днешния наш читател да преоткрие, като се зачете в тези древни стихотворения, вечната истина, изразена от Еклезиаст, че "няма нищо ново под слънцето" и че историята на човешките цивилизации се развива циклично. Иска ми се да вярвам, че тези повтарящи се кръгове са всъщност части от възходящата спирала. Дано да е така.
Следователно този подбор от Палатинската антология не е научно издание. При преводите съм се старал да запазвам точността на оригинала, като подчертавам поетичната тръпка, съдържаща се в него.
Стефан Гечев, 1994 г.
Ключови думи: Дестинация Гърция, Ден на античната култура, Промо -20%, Слънчеви заглавия
Залезе месецът,
залязоха Плеядите,
настъпи полунощ,
минават часовете,
а аз самотна бдя...
Сафо
Звездите гледаш ти сега, звездичко моя.
Да можех аз небе да стана,
за да те гледам с безброй очи.
Платон
(превод: Стефан Гечев)
Аз притежавам само онова, което съм научил,
а и което съм измислил сам,
или което музите любезно ми откриха.
Останалото – дребни радости различни,
погълна мракът.
Кратес Тирански
(превод: Стефан Гечев)
Ще бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.
Ще бъдат изтривани мнения:
Други въпроси и мнения моля, изпращайте на [email protected]