"Слонската кула", "черния кръжец", "да смаже с подкованите си сандали най-великите и най-пищни тронове", "будали". Все хубави, добре подбрани думи, фрази и регистър, и то само в първите две страници на текста.
Не разбирам как хора като Елена Павлова успяват да получат подобни обемни поръчки и защо познати и обичани автори се дават точно на тях. Само Любомир Николов ли е способен да превежда тая литература? Изток-Запад не работи ли със стилови редактори? Как успяхте да поругаете така гнусно цялото творчество на един автор с толкова жив и цветист език?
Затова, Хеликон, и господа книгоиздатели, никога няма да ви дам от парите си и ще продължа да пазарувам от Амазон. Не защото българинът не чете, а защото вие сте неспособни да предложите на читателите качествен продукт.