Прекрасна книга! Малко е тъжна, но е прекрасна!
Издател | Жанет-45 |
Брой страници | 208 |
Година на издаване | 2010 |
Корици | меки |
Език | български |
Тегло | 255 грама |
Размери | 20x14 |
ISBN | 9789544916510 |
Баркод | 9789544916510 |
Категории | Съвременна световна проза, Световна проза, Преводна художествена литература, Художествена литература, Книги |
“Джумпа Лахири е един от онези писатели, които те карат да сграбчиш първия човек, когото срещнеш и да му кажеш: “Прочети това!” Тя е поразителен разказвач с ясно различим глас, око за нюансите и ухо за ироничното. Тя е един от най-големите майстори на краткия разказ, които съм чела.”— Ейми Тан
“Лахири заявява себе си като един възхитително отличим нов глас. . . Тя е писател, притежаващ необикновена елегантност и уравновесеност. . . един неочаквано зрял дебют.”— Мичико Какутани, The New York Times
“Лахири вдъхва непредсказуем живот във всяка страница и в края на всеки разказ на читателя му се иска да прекара цял роман с неговите герои. Няма нищо случайно в нейния успех: сюжетите и са конструирани елегантно като изящни математически доказателства.”— Кейлъб Крейн, The New York Times Book Review
“Лахири притежава необикновен глас.”— Салман Рушди
“Смайващо писане. . . Казано простичко, Лахири демонстрира удивителна зрелост и умението да си представя други животи. . . Всеки от разказите предлага нещо специално. Книгата ще възнагради своите читатели.” — USA Today
“В езикът на Лахири няма нищо претрупано; тя използва метафорите пестеливо и богатствата се трупат неусетно.” — Лора Шапиро, Newsweek
““Преводачът на болести” е произведение, което ни изпълва с удивление, възхищение и наслада, и което би трябвало да заеме своето място сред най-доброто в американската литература.”– www.blogcritics.org
Прекрасна книга! Малко е тъжна, но е прекрасна!
Ще бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.
Ще бъдат изтривани мнения:
Други въпроси и мнения моля, изпращайте на [email protected]
Този сборник с разкази очарова с простотата на стила и дълбочината на внушението. Идеята е да бъдат преведени хората от състоянието на маргинална структура, до един общочовешки универсум, към който по правило принадлежат.
Дали e разгарът на война, тишината на ежедневието, началото на пътя, подножието на храма – няма никакво значение при наличие на чувства по-опустошителни от всичко друго.Става дума не толкова за превод, колкото за израз на най-съкровената човешка същност. Тази, която не можем да премълчим, нито диагностицираме.
В сюжетите бродят отключващи образи, които съвсем заслужено са донесли на авторката Джумпа Лахири награда “Пулицър”, а на творбата й безспорният печат-шедьовър!
Людмила Еленкова, Хеликон България
„Преводачът на болести“ представлява отделни разкази, написани с невероятна лекота и стил. Те ни въвеждат в света на съвсем обикновени хора. Това е животът на индийци извън Индия. Едни са загубили някой близък и скъп човек, други търсят любов или надежда, някои дирят прошка за допуснатите грешки. Семейства, преживяващи радост и болка далеч от корените си, принудени да приемат или напълно приели културата и навици на „втория си дом“. Копнеж за семейството, мечти за нови преживявания, завръщане, макар и само за екскурзия в Индия. Силни са елементите от индийската култура, традиции и ритуали, които създават невидима духовна връзка между копнежа и настоящето. Събитията са представени реалистично и емоционално. Няма поука, а само реалности.
След първия разказ единственото желание е да продължиш напред и да се потопиш в света на другите герои на тази авторка. Не случайно през 2000 г. книгата на Джумпа Лахири печели наградата „ПУЛИЦЪР“.
Лилиана Ангелова, Хеликон Добрич