Учебен Английско-български морски речник

Автор: Галина Великова, Соня Тончева

Коментари: 0

Издател Стено
Брой страници 720
Година на издаване 2009
Корици твърди
Тегло 929 грама
Размери 22x15
ISBN 9789544494063
Баркод 9789544494063
Категории Английски език, Чужди езици: Помагала, речници, Книги

Хартиено издание

Наличност: НЕ
Доставка: не е в наличност

Цена: 34.00 лв.

Новото издание на учебния английско-български морски речник съдържа над 22000 термини и словосъчетания, използвани в корабно-търговската практика, както и някои често срещани съкращения. В основата си речникът включва терминологията, залегнала в краткия английско-български морски речник, издаден преди близо 10 години. Основните термини са представени разширено като обем и съдържание, с максимален брой значения и употреби, с множество съставни термини, в съчетание с глаголи, предлози и т.н. Освен корабоводене, корабоплаване, експлоатация на търговския флот, морско дело и работа с Адмиралтейските пособия, специалната терминология вече обхваща и корабостроене, ветроходство, технически и други термини и понятия, които са неотменна част от езика на морската общност. За първи път са поместени термини, свързани с речното корабоплаване. Застъпени са и нововъзникнали термини и словосъчетания, отразяващи нововъведенията в морската индустрия. След терминологичната част наречника са поместени и списъци от съкращения, които включват одобрените от Комитета по морска безопасност към ММО навигационни термини и абревиатури, съкращения, използвани в корабно-търговската практика, и пр. За съставянето му са използвани учебни пособия, британски и
американски източници – речници, справочници, както и информация от тематично свързани интернет сайтове.
Речникът е организиран съгласно азбучно-гнездовата система, при която съставните термини, състоящи се от определение и определяемо, се търсят по определяемата дума, която е водещ
термин. Изборът на представяне съчетава двата принципа на подреждане на термините – този на англоезичните тълковни терминологични речници и на двуезичните речници, което осигурява трайни асоциативни връзки с основните термини. Статиите са разработени по следния начин: основен термин (понякога придружен от вариант за изписване или пояснение), ляво определение към основния термин, дясно определение, предложни изрази и най-често употребявани съществителни и глаголи в съчетание с
него. Обърнато е внимание на фразовите глаголи. Включени са и
съответните съкращения и препратки към близки или противоположни по значение термини. Посочени са и разликите между приетото значение във Великобритания, в САЩ и други географски райони (ако има такива). Ако в конкретно навигационно пособие
или в дадена сфера терминът има по-специфично значение, то също е посочено. Дадени са кратки пояснения в скоби, ако например няма установен термин на български език. Поради наличието на голям брой заемки употребата им е запазена при липса на български вариант. При възможност са посочени и варианти на термини, използвани разговорно в практиката. Всяка буква започва с нейното значение в сигналния код. Прилагателните обикновено са дадени в мъжки род, в унисон с начина на фиксирането им в българския език.

Все още няма мнения за тази книга.

Напиши коментар

Ще бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.

Ще бъдат изтривани мнения:

  1. Съдържащи обидно или нецензурно съдържание
  2. Написани само с главни букви
  3. Написани на латиница
  4. Съдържащи препратки към други сайтове.

Други въпроси и мнения моля, изпращайте на service@helikon.bg