| Издател | УИ "Св. Климент Охридски" |
| Брой страници | 302 |
| Година на издаване | 2007 |
| Корици | твърди |
| Език | български |
| Тегло | 300 грама |
| Размери | 24x17 |
| ISBN | 954072121X |
| Баркод | 954072121X |
| Категории | Езикознание. Науки за езика, Езикознание, Език и литература, Хуманитарни науки, Книги |
"Славяно-славянският превод. Лингвистичен подход към художествения текст" е книга, родена от практиката. Нейната проблематика -междуславянският превод, е сред слабо изследваните научни полета в славистиката и се нуждае от наблюдения, разработка и описание на научните резултати. Съпоставителният аспект на изследването акцентира върху славяно-славянските преводни разлики при общ славянски оригинал - както проза, така и поезия. Методологията на многопреводния, многоезиков структурно-текстологичен анализ се прилага за пръв път в теорията на междуславянския превод. На базата на материала се постулира абстрактното семантично понятие междупреводен инвариант, осмислящо преводаческия процес в когнитивен план.
Все още няма мнения за тази книга.
Напиши коментарЩе бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.
Ще бъдат изтривани мнения:
Други въпроси и мнения моля, изпращайте на [email protected]